Friday, November 28, 2008

ஆலிஸ் மல்சனியர் வாக்கர் (Alice Malsenior Walker)

"ஒரு போராளியாய் வாழ்வதே இந்த பூமிப்பந்தில் நாம் வாழ்வதற்கான வாடகை" -
"Being an activist is the rent we pay for being on the planet"
- ஆலிஸ் மல்சனியர் வாக்கர்


ஆலிஸ் மல்சனியா வாக்கர் - இவர் அமேரிக்கக் கறுப்பினப் பெண் எழுத்தாளர், கறுப்பினருக்கான சம உரிமை, பெண்களுக்கான சம உரிமை, சுற்றுப்பற நலன் மற்றும் அடிமைத்தனத்திற்கும் அடக்குமுறைக்கும் எதிரான போராட்டங்களில் தன்னை ஈடுபடுத்திக் கொண்டுள்ளவர் இவர். இலக்கிய உலகில் தாக்கத்தை ஏற்படுத்திய பல கவிதைப் புத்தகங்களையும், கதைகள், சிறு கதைகள், கட்டுரைகள் மற்றும் விமர்சனங்களை எழுதியவர், எழுதிக் கொண்டிருப்பவர்.

1982-இல் இவரெழுதிய 'தி கலர் பர்ப்பிள் (The Color Purple)' என்ற கதைப் புத்தகத்திற்கு, எழுத்துலகின் உயர் விருதான புலிட்சர் விருது (Pulitzer Prize) கிடைத்தது. அது படமாக்கப்பட்டு வெளியிடப்பட்டது, நாடகமாக்கப்பட்டு இன்னமும் அமேரிக்க மேடைகளில் அளிக்கப்பட்டு வருகிறது. இன்றைக்கும் அமேரிக்க புத்தக உலகில் அதிகம் பேசப்படுவரான இவரின் புத்தகங்கள் பெரிதும் விற்பனையாகின்றன.

1944 பிப்ரவரி ஒன்பதாம் தேதியன்று அமேரிக்க ஜார்ஜியா மாநிலத்தில், கூலிக்கு பயிர்த்தொழில்
செய்துவந்த ஏழைக் கறுப்புக் குடும்பத்தில் எட்டாவதாகப் பிறந்த இவரின் வாழ்க்கையில் இவர் சந்தித்த போராட்டங்கள் அதிகம். எட்டு வயதில் வலது கண் பார்வையை இழந்த இவருக்குப் பின்னர் பதினாலு வயதில் அது சரிசெய்யப்பட்டும் முழுமையாகக் குணமாகவில்லை. பள்ளி வயதிலிருந்தே, கறுப்பர்களுக்கான சம உரிமை மற்றும் பெண்களுக்கான உரிமைக்கான போராட்டங்களில் பங்கேற்ற ஆலிஸ், தனது எழுத்துக்களில் அந்த உரிமைப் போராட்டங்களை சுற்றியே எழுதினார்.


GRAY (
நரை) என்ற தலைப்பிட்டு இவரெழுதிய ஒரு கவிதையை தமிழாக்கி,
கருத்து கெடாமல் தர
முயன்றிருக்கிறேன், பிழையிருந்தால் மன்னிக்கவும்.
(இவர் குறித்து எழுத எண்ணி பல நாட்களுக்கு முன் துவங்கிய பதிவு இன்றுதான்
என்னால் முடிக்க முடிந்தது)

நரை

நரைக்கத் துவங்கியது
என் தோழியொருவளுக்கு.
நரை அவளின் முடிக்கு மட்டுமல்ல,
அது ஏனென்று தெரியவில்லை எனக்கு.

வைட்டமின் 'இ' குறைவா,
பி-12 தேவையா? அல்லது
சினங்கொண்ட வாழ்க்கையும்
தனிமையுமா?

யாரையேனும் நீ
நேசிக்க வேண்டுமென்றால்
எவ்வளவு நேரம் தேவையென்றேன்.
கண் சிமிட்டும் நேரமென்றாள்.

எவ்வளவு நாளைக்குப்
பிடித்திருக்குமென்றேன்,
'மிகப் பல மாதங்களுக்கு'
என்றாள் அவள்.

அவர்கள் உனக்குப்
பிடித்தவர்களாயிருப்பதை
மாற்றிக் கொள்ள
எவ்வளவு நாள் தேவைப்படுமென்று கேட்டேன்,
'மூன்று வாரங்கள்',
அதிகபட்சமென்றாள் அவள்.

நான் கேட்டேன்
எனக்கும் நரைக்கிறதென்று
உன்னிடம் சொன்னேனா?
நேசித்தல் பற்றி இதுபோல் எண்ணும்
அந்தப் பெண்ணை
நான் மயங்கி வியப்பதாலா?

(in her own words)
Gray

I have a friend
who is turning gray,
not just her hair,
and I do not know
why this is so.

Is it a lack of vitamin E
pantothenic acid, or B-12?
Or is it from being frantic
and alone?

'How long does it take you to love someone?'
I ask her.
'A hot second,' she replies.
'And how long do you love them?'
'Oh, anywhere up to several months.'
'And how long does it take you
to get over loving them?'
'Three weeks,' she said, 'tops.'

Did I mention I am also
turning gray?
It is because I *adore* this woman
who thinks of love
in this way.

----தொடர்புடைய சில இணைப்புக்கள்

1 comment:

thevanmayam said...

Beutiful poem.
Thanks for introducing the people who served for the people.
Deva.